epub-translator-studio

10. Series Style Memory + Batch Library (M7)

Status: domkniete (2026-02-09).

Dokument opisuje finalny zakres M7 po wdrozeniu warstwy stylu/lore i orchestratora batch serii.

10.1. Co zostalo wdrozone

  1. Przypisanie projektu do serii:
    • tabela series w translator_studio.db,
    • pola projects.series_id i projects.volume_no.
  2. Autodetekcja serii z EPUB:
    • parser metadanych OPF (calibre:series, belongs-to-collection, indeks tomu),
    • fallback po tytule (Book/Vol/Tom).
  3. Per-seria magazyn danych:
    • project-tkinter/data/series/<slug>/series.db,
    • tabele: terms, decisions, lore_entries, style_rules, change_log.
  4. Series Manager (GUI):
    • zakladki: Termy, Style rules, Lorebook, Historia,
    • approve/reject terminow, manual add, learn from TM, eksport glosariusza,
    • edycja style_rules i lore_entries,
    • import/export profilu serii (series_profile.json),
    • historia zmian (audit/versioning) per wpis.
  5. Runtime:
    • przy runie budowany jest scalony glosariusz (seria + projekt),
    • prompt jest augmentowany kontekstem serii (style rules + active lore + approved terms),
    • po udanym runie TM projektu zasila propozycje terminow serii.
  6. Batch Library (seria):
    • queue calej serii dla kroku translate lub edit,
    • uruchomienie batch serii jednym kliknieciem (Run series batch),
    • raport zbiorczy serii series_batch_report_*.json/.md.

10.2. Dane i pliki

10.3. Szybki workflow

  1. Przypisz projekty do serii i ustaw Tom.
  2. Otworz Slownik serii (Series manager).
  3. Ustal Style rules i Lorebook (aktywny lore ustaw na active).
  4. Zatwierdz kluczowe terminy (approved).
  5. Uruchom Run series batch dla kroku translate, potem edit.
  6. Sprawdz raport series_batch_report_*.md.

10.4. Zakres poza M7